Music Midi MC - On Deck MC - Round the Capstan
Hej, bracia na morzu

Polish words: Pawel Jedrzejko
Music traditional: "Kind Friends & Companions"

Hej bracia na morzu zanucmy wraz piesn,
W gore serca i glosy - refren zacznie sie niesc!
Wypijmy za radosc, bo na zal szkoda slow,
Kiedys moze - lub nigdy - przyjdzie spotkac sie znow.

    A wiec zdrowie przyjaciol mych i za malenka ma!
    Wypijmy i cieszmy sie, kielich niech pojdzie wkrag!
    Wypijmy za radosc, bo na zal szkoda slow,
    Kiedys moze - lub nigdy - przyjdzie spotkac sie znow.
Za dziewczyne najdrozsza, ktorej zycie bym dal,
Jej urode i gracje Bog za model by chcial!
Siedzi we mnie wtulona, usmiech zdobi jej twarz.
Mowie wtedy do siebie: czleku, ty szczescie masz!
    A wiec zdrowie przyjaciol mych...
Statek juz w glowkach portu, cumy gotowe sa.
Oby stanal bezpiecznie, trapy rzucil na lad.
Jesli kiedys spotkamy sie w morzu, czy tez na dnie,
Bede zawsze pamietal wasza przyjazn i gest.
    A wiec zdrowie przyjaciol mych...


"Hej, bracia na morzu" - there's quite a story behind this song. I learned it thirteen years ago from two Irish sisters - in perfect stereo. As I sat between them in a taxi from Dublin to Dun Laoghaire, an arm around each of them, they sang this song in perfect unison into each ear. I'll never forget the simple beauty of their voices, that. lt's a song about immigrating - the final song and a farewell drink from one shared glass before going ashore and going their separate ways.
I always felt it was a good song for Polish people too... and while crossing the Atlantic on "Zawisza Czarny" in 1992, watch officer Pawel Jedrzejko agreed to translate it into Polish - Thank you for a job. Well done, Paul!

Music Midi MC - On Deck MC - Round the Capstan