Music Midi MC - Plyn z nami w rejs
High Barbaree (2)

Polish words: Jerzy Rogacki
Music traditional: "High Barbaree"

Krolewskie dwa zaglowce opuscily Anglii brzeg,
Wiej wietrze, nam wiej, wiej wietrze z calych sil!
Jeden zwal sie "Prince of Luther", a ten drugi "Prince of Wales",
Plynmy dalej wzdluz wybrzezy High Barbaree.

"Hej, ktory tam na maszcie?" - Starego slychac wrzask,
"Patrz uwaznie dookola, potem wszystko melduj nam."

"Przed dziobem nic nie widac i za rufa pusto tez,
Ale z nawietrznej jakis statek zmienil kurs i zbliza sie."

"Ahoj! Hey, ahoj!" - kapitan znow sie drze.
"Kim jestes smialku? Komu sluzysz? Czego od nas chcesz?"

"Nie sluze krolowej, panem jestem sobie sam,
A kamraci z mej zalogi, statek wnet spladruja wam."

Gruchnely nasze dziala, potem salwa jeszcze raz,
Az dzielny "Prince of Luther" piracki zlamal maszt.

"Litosci!" - blagal pirat - "To ostatnie chwile me!"
I wreszcie znalazl litosc, kiedy spoczal juz na dnie.


"High Barbaree" - was the romantic name for the North coast of Africa. This region was known during more than three centuries as one of the most dangerous places in the world. Engagements with pirates on these waters were almost always the rule. This ballad tells the tale about one which took place at end of the 16th century. There are a few versions of the melody, but this version seems to be the best known.
Note: Another more known melody version (with the same lyrics) can be found on the CD and MC "Bitwy morskie" ("Sea Battles").

Music Midi MC - Plyn z nami w rejs