Music Midi CD - Tak bylo (1987-1992) MC - Plyn z nami w rejs
Juz umarl Stormy

Polish words: Robert Stiller
Music traditional: "Mister Stormalong"

Juz umarl Stormy, dobry czlek,
- Way, Stormalong John!
Nie ujrzy go daleki brzeg.
- Way hey, Mister Stormalong!

Wiec wykop srebrnym szpadlem grob,
Smiertelny wor z jedwabiu zrob.

Po desce zsunal sie i juz,
Nie pierwszy, nie ostatni plusk.

Zawilgly oczy, pal to szesc,
A nie byl to zwyczajny deszcz.

We krwi mial morze, dzielnie zyl
I dobry dla matrosow byl.

Na zawsze znalazl cichy port,
Nie grozi mu wiejacy Nord.

Strudzone zagle sciagal z rej
I nie bal sie pogody zlej.

Ach, umarl Stormy, umarl juz.
Najlepszy matros wszystkich morz.


"Juz umarl Stormy" ("Stormy Is Dead") - the legendary figure of the exemplary captain appears in a great many sea songs, performed in different ways. One of them is this halyard shanty. The Polish version uses an excellent translation by Robert Stiller, slightly disguised in the book "Rozspiewane morze" ("The Singing Sea") by Halina Stefanowska. Another song about the death of Mister Stormalong was recorded on the CD "Sea Songs & Shanties").

Music Midi CD - Tak bylo (1987-1992) MC - Plyn z nami w rejs