Music Midi CD - Tak bylo (1987-1992) CD - Sea Songs & Shanties MC - Niech zabrzmi piesn
Tysiace mil stad

Polish words: Monika i Piotr Hardy
Music traditional: "Ten Thousand Miles Away"

Piekny i dumny statek nasz, pomyslny wicher dmie.
W zalodze kazdy chlop na schwal, dziob morskie fale tnie.
Dziob morskie fale tnie - o hej! W oddali znika lad.
Wyruszam do mej milej Meg, tysiace mil stad.

    Niech wieje wiatr co sil, do zagli chlopcy wraz!
    Nie bede dluzej w porcie gnil na prozno tracac czas.
    Niech sztormy niosa bryg w odmetow sina ton.
    Wyruszam do mej milej Meg, tysiace mil stad.
Wybranka ma mlodziutka Meg, przepiekna niczym kwiat.
Oczeta jak gwiazdeczki dwie, srebrzysty glosu alt.
Srebrzysty glosu alt, lecz coz, juz nie uslysze go.
Wywiezli ukochana Meg, tysiace mil stad.
    Niech wieje wiatr co sil, do zagli chlopcy wraz...
Gdym widzial Meg ostatni raz, na statek wiedli ja.
Okrutny dziewcze spotkal los, za nie wiadomo co.
Za nie wiadomo co, ma Meg ukaral podly rzad,
Zsylajac na daleki brzeg tysiace mil stad.
    Niech wieje wiatr co sil, do zagli chlopcy wraz...
O! Gdybym, jak kapitan nasz, zeglarzem dzielnym byl
I tak wspanialy statek mial, to pomknalbym co sil.
To pomknalbym co sil, juz dzis, przez sina morska ton
Do mojej ukochanej Meg, tysiace mil stad.
    Niech wieje wiatr co sil, do zagli chlopcy wraz...


"Tysiace mil stad" ("Thousands of Miles from Here") - is the distance, which separates us from Piotr and Monika - the authors of the Polish translation of this song. Since 1980 they have lived in Australia. The Polish version came into existence at the end of the 70's and was sung by "Refpatent". This melody differs from the basic version and probably has more in common with country music than with the original.

Music Midi CD - Tak bylo (1987-1992) CD - Sea Songs & Shanties MC - Niech zabrzmi piesn