CD | MC | Title | Lyrics | Music | |
1. | ![]() | ![]() | A Du Le Taire | instr. | ![]() |
2. | ![]() | A-roving | Eng. | ![]() | |
3. | ![]() |
Admiral Benbow (Ian Woods) | Eng. | ![]() | |
4. | ![]() | ![]() | Alfabet bosmanski | Pol. | ![]() |
5. | ![]() | ![]() | An Paistin Fionn/ The Rights Of Man | instr. | ![]() |
6. | Andowin' At The Bow/ Forefoot On The Ship | instr. | ![]() | ||
7. | ![]() | ![]() | Andrew Rose | Pol. | ![]() |
8. | ![]() ![]() | ![]() | Anglesey | Pol. | ![]() |
9. | ![]() |
Ania, Kochanie (Ian Woods) | Eng. | ![]() |
10. | ![]() ![]() | ![]() | Balaena | Pol. | ![]() |
11. | ![]() | Balaena, The | Eng. | ![]() | |
12. | Ballada A | Pol. | ![]() | ||
13. | ![]() | ![]() | Ballada o Botany Bay | Pol. | ![]() |
14. | ![]() | ![]() | Ballada o pewnej melodii | Pol. | ![]() |
15. | ![]() | Basket Of Turf/ Streets Of Dublin | instr. | ![]() | |
16. | ![]() | ![]() | Basket Of Turf/ Streets Of Dublin/ Scarce O 'Tatties/ Swallow's Tail | instr. | ![]() |
17. | ![]() | Battle Of Augrim | instr. | ![]() | |
18. | ![]() | ![]() | Belfast Hornpipe | instr. | ![]() |
19. | ![]() | ![]() | Billy Boy | Pol. | ![]() |
20. | ![]() | Billy Boy | Eng. | ![]() | |
21. | ![]() | Black Leg Miner | Eng. | ![]() | |
22. | ![]() | Blood Red Roses | Eng. | ![]() | |
23. | Blow Ye Winds In The Morning | Eng. | ![]() | ||
24. | ![]() | Bold Benjamin, The | Eng. | ![]() | |
25. | ![]() | Bold Deserter/ The Rising Sun | instr. | ![]() | |
26. | ![]() |
Bold Nelson's Praise (Ian Woods) | Eng. | ![]() | |
27. | ![]() | Bonaparte Crossing the Rocky Mountain/ Star of Munster, The | instr. | ![]() | |
28. | ![]() | Bonny Ship The Diamond, The | Eng. | ![]() | |
29. | ![]() | Bound Away My Lassie | Eng. | ![]() | |
30. | ![]() | ![]() | Boys Of The Town/ Connaughtman's Rambles | instr. | ![]() |
31. | ![]() | British Toper | instr. | ![]() | |
32. | ![]() | ![]() | Brzegi Peru | Pol. | ![]() |
33. | ![]() | Brzegi Peru (2) | Pol. | ![]() | |
34. | ![]() | ![]() | Butterfly, The | instr. | ![]() |
35. | ![]() | Byker Hill | Eng. | ![]() | |
36. | ![]() | ![]() | Campanero | Pol. | ![]() |
37. | ![]() | Can't You Dance the Polka | Eng. | ![]() | |
38. | Capes In View | Eng. | ![]() | ||
39. | ![]() | ![]() | Capstan Bars! | Eng. | ![]() |
40. | ![]() | ![]() | Capstan Jigs | instr. | ![]() |
41. | ![]() |
Captain's Apprentice, The (Ian Woods) | Eng. | ![]() | |
42. | ![]() |
Cheap Boat (Ian Woods) | Eng. | ![]() | |
43. | ![]() ![]() | ![]() | Cherokee Shuffle/ Ragtime Annie | instr. | ![]() |
44. | ![]() | ![]() | Childgrove | instr. | ![]() |
45. | ![]() | ![]() | Chwyc za handszpak | Pol. | ![]() |
46. | ![]() | ![]() | Corn Riggs Are Bonny | instr. | ![]() |
47. | ![]() | Corrido Del Marineros Zawiszos | Sp.:-) | ![]() | |
48. | ![]() |
Cradle Of The Deep (Ian Woods) | Eng. | ![]() | |
49. | ![]() | ![]() | Crossing The Minch | instr. | ![]() |
50. | ![]() | ![]() | Cumberland | Pol. | ![]() |
51. | ![]() | ![]() | Cumy rzuc! Zagle staw! | Pol. | ![]() |
52. | ![]() | ![]() | Czternastego lutego | Pol. | ![]() |
53. | Dan The Cobbler/ Shandon Bells | instr. | ![]() | ||
54. | ![]() | Donkey Riding | Eng. | ![]() | |
55. | ![]() ![]() | ![]() | Dorset Forehand/ Spanish Lady/ Soldier's Joy | instr. | ![]() |
56. | ![]() | ![]() | Down The French/ The Full Rigged Ship | instr. | ![]() |
57. | ![]() | Drink A Tot To Me | Eng. | ![]() | |
58. | ![]() | Dubuque | instr. | ![]() | |
59. | ![]() | ![]() | Dwudziesty trzeci marzec byl | Pol. | ![]() |
60. | Dziewcze z Amsterdamu | Pol. | ![]() | ||
61. | ![]() | ![]() | Dziewczyny z Chile | Pol. | ![]() |
62. | ![]() | Dziewczyny z Dublin Town | Pol. | ![]() | |
63. | ![]() ![]() | ![]() | Dziewczyny z Talcahuano | Pol. | ![]() |
64. | ![]() | Earl's Chair/ Merry Blacksmith | instr. | ![]() | |
65. | Ebenezer | Pol. | ![]() | ||
66. | ![]() | Eddystone Light, The | Eng. | ![]() | |
67. | ![]() | ![]() | Eks-zeglarz | Pol. | ![]() |
68. | ![]() | ![]() | Emigrant, The | instr. | ![]() |
69. | ![]() | Essequibo River | Eng. | ![]() | |
70. | ![]() ![]() | ![]() | Fajna ferajna | Pol. | ![]() |
71. | ![]() |
Family Job (Ian Woods) | Eng. | ![]() | |
72. | ![]() ![]() | ![]() | Fiddler's Green | Pol. | ![]() |
73. | Fiddler's Green | Eng. | ![]() | ||
74. | ![]() | Flash Frigate, The | Eng. | ![]() | |
75. | ![]() | Flowers Of Redhill | instr. | ![]() | |
76. | ![]() | ![]() | Gay Head | Pol. | ![]() |
77. | ![]() | ![]() | Gdy pewnej nocy | Pol. | ![]() |
78. | ![]() | ![]() | Gdy traluje siec | Pol. | ![]() |
79. | ![]() ![]() | ![]() | Gdy Sw. Patryk mial swoj dzien | Pol. | ![]() |
80. | ![]() | ![]() | General Wolfe | Pol. | ![]() |
81. | ![]() | Get Up Jack | Eng. | ![]() | |
82. | ![]() | Getting Upstairs | instr. | ![]() | |
83. | ![]() | Glendy Burk | Eng. | ![]() | |
84. | ![]() |
Going Home Song, The (Ian Woods) | Eng. | ![]() | |
85. | ![]() | ![]() | Goska w lesie | instr. | ![]() |
86. | ![]() ![]() | ![]() | Grand Coureur | Pol. | ![]() |
87. | ![]() |
Green Bed, The (Ian Woods) | Eng. | ![]() | |
88. | ![]() | ![]() | Greenland Man's Tune/ New Orleans Tune/ Mason's Apron/ Soldiers Joy | instr. | ![]() |
89. | ![]() | ![]() | Grenlandzka opowiesc | Pol. | ![]() |
90. | ![]() | ![]() | Grenlandzkie lowy | Pol. | ![]() |
91. | ![]() | ![]() | Gurling Of The Churn/ Humours Of Whiskey | instr. | ![]() |
92. | ![]() | Hand Over Hand/ The Sailor Likes His Bottle-O! | Eng. | ![]() | |
93. | ![]() | ![]() | Harvest Home | instr. | ![]() |
94. | ![]() | Harvest Home, The/ Boys of Bluehill, The | instr. | ![]() | |
95. | ![]() | Haul Away Boys/ Walkalong Me Rosie | Eng. | ![]() | |
96. | Heave Me Boys Away | Eng. | ![]() | ||
97. | ![]() | Hej, bracia na morzu | Pol. | ![]() | |
98. | ![]() | ![]() | Hej, chlopcy, czas juz wyjsc w morze | Pol. | ![]() |
99. | Hej, dzielni morscy bracia | Pol. | ![]() | ||
100. | ![]() | ![]() | Hej, gardla przeplukac! | Pol. | ![]() |
101. | ![]() | ![]() | High Barbaree | Pol. | ![]() |
102. | ![]() | High Barbaree | Eng. | ![]() | |
103. | ![]() | High Barbaree (2) | Pol. | ![]() | |
104. | ![]() | ![]() | High Jig, The | instr. | ![]() |
105. | ![]() | I znow na Grenlandie | Pol. | ![]() | |
106. | ![]() | Ike Hvaal | Eng. | ![]() | |
107. | ![]() | In the Morning | Eng. | ![]() | |
108. | ![]() | Irish D - Medley | instr. | ![]() | |
109. | ![]() | Ise The Bye | Eng. | ![]() | |
110. | ![]() | ![]() | Ja stawiam | Pol. | ![]() |
111. | ![]() | ![]() | Jack siega po swoj grog | Pol. | ![]() |
112. | ![]() |
Jack The Sailor (Ian Woods) | Eng. | ![]() | |
113. | ![]() ![]() | ![]() | Jan Rebec | Pol. | ![]() |
114. | Jan Rebec | Eng. | ![]() | ||
115. | ![]() | Jig of Slurs, The/ Atholl Highlanders, The | instr. | ![]() | |
116. | ![]() ![]() | ![]() | John Dameray | Pol. | ![]() |
117. | ![]() | John Dameray | Eng. | ![]() | |
118. | ![]() | Johnny Come Down To Hilo | Eng. | ![]() | |
119. | ![]() | ![]() | Juz umarl Stormy | Pol. | ![]() |
120. | ![]() | ![]() | Juz wyplywa statek w morze | Pol. | ![]() |
121. | ![]() | ![]() | Kabestan | Pol. | ![]() |
122. | ![]() | ![]() | Kanonier McCarthy | Pol. | ![]() |
123. | Kerry Polka #3 | instr. | ![]() | ||
124. | ![]() | Kerry Polkas, The | instr. | ![]() | |
125. | ![]() ![]() | ![]() | Kiedy z morza wraca Jack | Pol. | ![]() |
126. | ![]() | ![]() | Kusa Janka | Pol. | ![]() |
127. | ![]() | ![]() | Lament wielorybnika | Pol. | ![]() |
128. | ![]() | ![]() | Latarnia Eddystone | Pol. | ![]() |
129. | ![]() | Lawice | Pol. | ![]() | |
130. | Leaving Of Liverpool, The | Eng. | ![]() | ||
131. | ![]() | Lindy Lowe | Eng. | ![]() | |
132. | ![]() | Liverpool Hornpipe | instr. | ![]() | |
133. | ![]() | Lord Inchiquin | instr. | ![]() | |
134. | ![]() | ![]() | Lowlands | Pol. | ![]() |
135. | ![]() |
Lowlands (Ian Woods) | Eng. | ![]() | |
136. | ![]() | ![]() | Lsniaca fregata | Pol. | ![]() |
137. | ![]() ![]() | ![]() | Maggie May | Pol. | ![]() |
138. | ![]() | Maggie May | Eng. | ![]() | |
139. | Marching Inland | Eng. | ![]() | ||
140. | ![]() | ![]() | Margot | Pol. | ![]() |
141. | ![]() | ![]() | Marin Congo | instr. | ![]() |
142. | ![]() | Martin Rochford's/ Islay Ranters | instr. | ![]() | |
143. | ![]() ![]() | ![]() | Marynarskie portki | Pol. | ![]() |
144. | ![]() | ![]() | Mason's Apron | instr. | ![]() |
145. | ![]() | ![]() | Maui | Pol. | ![]() |
146. | ![]() | Maui (2) | Pol. | ![]() | |
147. | ![]() | ![]() | Malzenstwo z syrena | Pol. | ![]() |
148. | ![]() | Mermaid, The | Eng. | ![]() | |
149. | ![]() |
Mermaid, The (Ian Woods) | Eng. | ![]() | |
150. | ![]() | ![]() | Mister Stormalong | Pol. | ![]() |
151. | ![]() | Mony Musk/ Da Tushker | instr. | ![]() | |
152. | ![]() | ![]() | Morgan Magan | instr. | ![]() |
153. | Morning Dew | instr. | ![]() | ||
154. | Morskie buty | Pol. | ![]() | ||
155. | ![]() ![]() | ![]() | Musical Priest/ Drowsy Maggie | instr. | ![]() |
156. | ![]() | ![]() | My Love She's But A Lassie Yet | instr. | ![]() |
157. | ![]() | ![]() | Mlody szczeniak | Pol. | ![]() |
158. | Na "City Of Baltimore" | Pol. | ![]() | ||
159. | ![]() | ![]() | Na cytryniarzu | Pol. | ![]() |
160. | ![]() | ![]() | Na Kubie | Pol. | ![]() |
161. | ![]() | ![]() | Na statku "Calibar" | Pol. | ![]() |
162. | ![]() | Nancy | instr. | ![]() | |
163. | ![]() ![]() | ![]() | Nie wroce na morze | Pol. | ![]() |
164. | ![]() | ![]() | Niech wiatr nas gna | Pol. | ![]() |
165. | ![]() | ![]() | Niech zabrzmi piesn | Pol. | ![]() |
166. | ![]() | Norwegian Tune | instr. | ![]() | |
167. | ![]() ![]() | ![]() | O'Carolan's Jig/ Flowers Of Red Hill | instr. | ![]() |
168. | ![]() | ![]() | O'Dowds Reel | instr. | ![]() |
169. | ![]() ![]() | ![]() | Od rana nam powialo | Pol. | ![]() |
170. | ![]() | ![]() | Old Maiden's Song/ Donkey Reel/ Londonderry Hornpipe | instr. | ![]() |
171. | ![]() | Old Man, Old Woman | instr. | ![]() | |
172. | ![]() ![]() | ![]() | Oliwska szanta | Pol. | ![]() |
173. | On Our Way To Frisco | Eng. | ![]() | ||
174. | ![]() |
One More Pull (Ian Woods) | Eng. | ![]() | |
175. | ![]() ![]() | ![]() | Opowiesc | Pol. | ![]() |
176. | Ostatni zagiel | Pol. | ![]() | ||
177. | ![]() | Over The Hills To Glory | instr. | ![]() | |
178. | ![]() | Oyster Girl | instr. | ![]() | |
179. | ![]() | ![]() | Paddy i wieloryb | Pol. | ![]() |
180. | ![]() | ![]() | Pani Agnieszka | instr. | ![]() |
181. | ![]() | Parlez Nous A Boire | Fr. | ![]() | |
182. | ![]() | ![]() | Pchajmy chlopcy razem | Pol. | ![]() |
183. | ![]() | ![]() | Pelgin Leitir Mor/ Port Lairge | instr. | ![]() |
184. | ![]() | ![]() | Pijmy za chlopcow, co wyszli na polow | Pol. | ![]() |
185. | ![]() | ![]() | Planxty Irwin | instr. | ![]() |
186. | ![]() | Pleasures Of Hope/ Back Of The Haggard | instr. | ![]() | |
187. | ![]() | ![]() | Polka bretonska | instr. | ![]() |
188. | ![]() | Portsmouth | instr. | ![]() | |
189. | ![]() ![]() | ![]() | Pozegnanie Liverpoolu | Pol. | ![]() |
190. | ![]() ![]() | ![]() | Press-gang | Pol. | ![]() |
191. | ![]() | Put Your Shoulder Next To Mine And Pump Away | Eng. | ![]() | |
192. | ![]() | ![]() | Plyn z nami w rejs | Pol. | ![]() |
193. | ![]() | ![]() | Plynmy do Australii | Pol. | ![]() |
194. | ![]() | ![]() | Quarrelsome Piper | instr. | ![]() |
195. | ![]() | Rainbow Warrior | Eng. | ![]() | |
196. | ![]() | ![]() | Ranny ptaszek | instr. | ![]() |
197. | ![]() | ![]() | Ranzo Ray | Pol. | ![]() |
198. | ![]() | ![]() | Ratcliffe Highway | Pol. | ![]() |
199. | ![]() |
Ratcliffe Highway (Ian Woods) | Eng. | ![]() | |
200. | ![]() | Rights Of Man, The | instr. | ![]() | |
201. | ![]() | ![]() | Roll "Alabama" | Pol. | ![]() |
202. | ![]() | Roll The Old Chariot | Eng. | ![]() |
203. | ![]() | ![]() | Rolling Down to Old Maui | Eng. | ![]() |
204. | ![]() | ![]() | Rosabella, The | Eng. | ![]() |
205. | ![]() | ![]() | Rosie-O! | Pol. | ![]() |
206. | ![]() | ![]() | Royal Oak | Pol. | ![]() |
207. | Rybacy z Grimsby Town | Pol. | ![]() | ||
208. | ![]() | Sailor's Hornpipe, The/ Trumpet Hornpipe, The | instr. | ![]() | |
209. | ![]() | ![]() | Salamanca | instr. | ![]() |
210. | ![]() | Salmon Tails Up The Water | instr. | ![]() |
211. | ![]() | Saltpetre Shanty, The | Eng. | ![]() |
212. | ![]() |
Saucy Bold Robber, The (Ian Woods) | Eng. | ![]() | |
213. | ![]() | ![]() | Scotty's Favorite | instr. | ![]() |
214. | ![]() | ![]() | Shallow Brown | Pol. | ![]() |
215. | ![]() ![]() | ![]() | Shannon i Chesapeake | Pol. | ![]() |
216. | ![]() | ![]() | Shepherd's Hey/ Dellahantey's Hornpipe | instr. | ![]() |
217. | ![]() | ![]() | Slepa Maryska (Blind Mary) | instr. | ![]() |
218. | ![]() ![]() | ![]() | Slow Air | instr. | ![]() |
219. | ![]() ![]() | ![]() | Smialy harpunnik | Pol. | ![]() |
220. | ![]() | Sonny Brogan's Mazurka | instr. | ![]() | |
221. | ![]() | South Australia | Eng. | ![]() | |
222. | ![]() | Speed The Plough | instr. | ![]() | |
223. | ![]() | ![]() | St. Anne's Reel | instr. | ![]() |
224. | ![]() | St. Malo | Eng. | ![]() | |
225. | ![]() | ![]() | Star Of Munster | instr. | ![]() |
226. | ![]() | ![]() | Staruszek jacht | Pol. | ![]() |
227. | ![]() | ![]() | Stary rybak | Pol. | ![]() |
228. | ![]() | ![]() | Sto lat temu | Pol. | ![]() |
229. | ![]() | Strike The Bell | Eng. | ![]() |
230. | ![]() | ![]() | Stortebecker | Pol. | ![]() |
231. | ![]() | ![]() | Sweet Lovely Nancy | Eng. | ![]() |
232. | Swiatla portu | Pol. | ![]() | ||
233. | ![]() ![]() | ![]() | Swieczka | Pol. | ![]() |
234. | ![]() | ![]() | Swieta na morzu | Pol. | ![]() |
235. | ![]() | ![]() | Syrena | Pol. | ![]() |
236. | ![]() | ![]() | Szanta saletrowa | Pol. | ![]() |
237. | ![]() | ![]() | Szanta sledziowa | Pol. | ![]() |
238. | ![]() | Talcahuano Girls, The | Eng. | ![]() | |
239. | ![]() | Tarbolton | instr. | ![]() | |
240. | ![]() | ![]() | Tarbolton/ Temperance | instr. | ![]() |
241. | ![]() | ![]() | Tiddy High-O! | Pol. | ![]() |
242. | ![]() | Tiddy High-O! | Eng. | ![]() | |
243. | ![]() | ![]() | Toasty zeglarskie | Pol. | ![]() |
244. | ![]() | ![]() | Tobin's Favourite, The/ Cliffs Of Moher, The | instr. | ![]() |
245. | ![]() | ![]() | Trip We Took Over The Mountain, The | instr. | ![]() |
246. | ![]() ![]() | ![]() | Turpine Hero, The/ Virgin Pullets | instr. | ![]() |
247. | ![]() | ![]() | Tyle mamy za soba przebytych mil | Pol. | ![]() |
248. | ![]() ![]() | ![]() | Tysiace mil stad | Pol. | ![]() |
249. | ![]() | ![]() | Uderz w dzwon | Pol. | ![]() |
250. | ![]() | ![]() | W drodze na Horn | Pol. | ![]() |
251. | ![]() | ![]() | W gore raz, hej! Ciagnac tam! | Pol. | ![]() |
252. | W morzu, w sobotnia noc | Pol. | ![]() | ||
253. | ![]() | Waterbound | Eng. | ![]() | |
254. | ![]() | ![]() | Wesoly wiatr | Pol. | ![]() |
255. | ![]() | Whisky Johnny | Eng. | ![]() | |
256. | ![]() |
White Copper Alley (Ian Woods) | Eng. | ![]() | |
257. | ![]() | ![]() | Wielorybnik Johnny | Pol. | ![]() |
258. | ![]() | ![]() | Wracamy z morza | Pol. | ![]() |
259. | Wspomnijmy Plimsolla | Pol. | ![]() | ||
260. | Wsrod morskich fal | Pol. | ![]() | ||
261. | ![]() | ![]() | Wstawaj Jack | Pol. | ![]() |
262. | ![]() | ![]() | Wszyscy na deck! | Pol. | ![]() |
263. | ![]() | ![]() | Wypij za mnie lyk | Pol. | ![]() |
264. | ![]() ![]() | ![]() | Zabierz nas na lad | Pol. | ![]() |
265. | ![]() | ![]() | Zeglarski los | Pol. | ![]() |
266. | ![]() | ![]() | Zeglowanie | Pol. | ![]() |
267. | ![]() | ![]() | Zegnaj brzegu Tarwathie | Pol. | ![]() |
268. | ![]() | ![]() | Zegnaj Molly | Pol. | ![]() |
269. | ![]() | ![]() | Zlota wyprawa | Pol. | ![]() |
270. | ![]() | ![]() | Zwyciestwo "Cezara" | Pol. | ![]() |
271. | ![]() | ![]() | Zywiej tam! | Pol. | ![]() |