CD | MC | Title | Lyrics | Music | |
1. | A-roving | Eng. | |||
2. | Admiral Benbow (Ian Woods) | Eng. | |||
3. | Alfabet bosmanski | Pol. | |||
4. | Andrew Rose | Pol. | |||
5. | Anglesey | Pol. | 6. | Ania, Kochanie (Ian Woods) | Eng. | 7. | Balaena | Pol. |
8. | Balaena, The | Eng. | |||
9. | Ballada A | Pol. | |||
10. | Ballada o Botany Bay | Pol. | |||
11. | Ballada o pewnej melodii | Pol. | |||
12. | Billy Boy | Pol. | |||
13. | Billy Boy | Eng. | |||
14. | Black Leg Miner | Eng. | |||
15. | Blood Red Roses | Eng. | |||
16. | Blow Ye Winds In The Morning | Eng. | |||
17. | Bold Benjamin, The | Eng. | |||
18. | Bold Nelson's Praise (Ian Woods) | Eng. | |||
19. | Bonny Ship The Diamond, The | Eng. | |||
20. | Bound Away My Lassie | Eng. | |||
21. | Brzegi Peru | Pol. | |||
22. | Brzegi Peru (2) | Pol. | |||
23. | Byker Hill | Eng. | |||
24. | Campanero | Pol. | |||
25. | Can't You Dance the Polka | Eng. | |||
26. | Capes In View | Eng. | |||
27. | Capstan Bars! | Eng. | |||
28. | Captain's Apprentice, The (Ian Woods) | Eng. | |||
29. | Cheap Boat (Ian Woods) | Eng. | |||
30. | Chwyc za handszpak | Pol. | |||
31. | Corrido Del Marineros Zawiszos | Sp.:-) | |||
32. | Cradle Of The Deep (Ian Woods) | Eng. | |||
33. | Cumberland | Pol. | |||
34. | Cumy rzuc! Zagle staw! | Pol. | |||
35. | Czternastego lutego | Pol. | |||
36. | Donkey Riding | Eng. | |||
37. | Drink A Tot To Me | Eng. | |||
38. | Dwudziesty trzeci marzec byl | Pol. | |||
39. | Dziewcze z Amsterdamu | Pol. | |||
40. | Dziewczyny z Chile | Pol. | |||
41. | Dziewczyny z Dublin Town | Pol. | |||
42. | Dziewczyny z Talcahuano | Pol. | |||
43. | Ebenezer | Pol. | |||
44. | Eddystone Light, The | Eng. | |||
45. | Eks-zeglarz | Pol. | |||
46. | Essequibo River | Eng. | |||
47. | Fajna ferajna | Pol. | |||
48. | Family Job (Ian Woods) | Eng. | |||
49. | Fiddler's Green | Pol. | |||
50. | Fiddler's Green | Eng. | |||
51. | Flash Frigate, The | Eng. | |||
52. | Gay Head | Pol. | |||
53. | Gdy pewnej nocy | Pol. | |||
54. | Gdy traluje siec | Pol. | |||
55. | Gdy Sw. Patryk mial swoj dzien | Pol. | |||
56. | General Wolfe | Pol. | |||
57. | Get Up Jack | Eng. | |||
58. | Glendy Burk | Eng. | |||
59. | Going Home Song, The (Ian Woods) | Eng. | |||
60. | Grand Coureur | Pol. | |||
61. | Green Bed, The (Ian Woods) | Eng. | |||
62. | Grenlandzka opowiesc | Pol. | |||
63. | Grenlandzkie lowy | Pol. | |||
64. | Hand Over Hand/ The Sailor Likes His Bottle-O! | Eng. | |||
65. | Haul Away Boys/ Walkalong Me Rosie | Eng. | |||
66. | Heave Me Boys Away | Eng. | |||
67. | Hej, bracia na morzu | Pol. | |||
68. | Hej, chlopcy, czas juz wyjsc w morze | Pol. | |||
69. | Hej, dzielni morscy bracia | Pol. | |||
70. | Hej, gardla przeplukac! | Pol. | |||
71. | High Barbaree | Pol. | |||
72. | High Barbaree | Eng. | |||
73. | High Barbaree (2) | Pol. | |||
74. | I znow na Grenlandie | Pol. | |||
75. | Ike Hvaal | Eng. | |||
76. | In the Morning | Eng. | |||
77. | Ise The Bye | Eng. | |||
78. | Ja stawiam | Pol. | |||
79. | Jack siega po swoj grog | Pol. | |||
80. | Jack The Sailor (Ian Woods) | Eng. | |||
81. | Jan Rebec | Pol. | |||
82. | Jan Rebec | Eng. | |||
83. | John Dameray | Pol. | |||
84. | John Dameray | Eng. | |||
85. | Johnny Come Down To Hilo | Eng. | |||
86. | Juz umarl Stormy | Pol. | |||
87. | Juz wyplywa statek w morze | Pol. | |||
88. | Kabestan | Pol. | |||
89. | Kanonier McCarthy | Pol. | |||
90. | Kiedy z morza wraca Jack | Pol. | |||
91. | Kusa Janka | Pol. | |||
92. | Lament wielorybnika | Pol. | |||
93. | Latarnia Eddystone | Pol. | |||
94. | Lawice | Pol. | |||
95. | Leaving Of Liverpool, The | Eng. | |||
96. | Lindy Lowe | Eng. | |||
97. | Lowlands | Pol. | |||
98. | Lowlands (Ian Woods) | Eng. | |||
99. | Lsniaca fregata | Pol. | |||
100. | Maggie May | Pol. | |||
101. | Maggie May | Eng. | |||
102. | Marching Inland | Eng. | |||
103. | Margot | Pol. | |||
104. | Marynarskie portki | Pol. | |||
105. | Maui | Pol. | |||
106. | Maui (2) | Pol. | |||
107. | Malzenstwo z syrena | Pol. | |||
108. | Mermaid, The | Eng. | |||
109. | Mermaid, The (Ian Woods) | Eng. | |||
110. | Mister Stormalong | Pol. | |||
111. | Morskie buty | Pol. | |||
112. | Mlody szczeniak | Pol. | |||
113. | Na "City Of Baltimore" | Pol. | |||
114. | Na cytryniarzu | Pol. | |||
115. | Na Kubie | Pol. | |||
116. | Na statku "Calibar" | Pol. | |||
117. | Nie wroce na morze | Pol. | |||
118. | Niech wiatr nas gna | Pol. | |||
119. | Niech zabrzmi piesn | Pol. | |||
120. | Od rana nam powialo | Pol. | |||
121. | Oliwska szanta | Pol. | |||
122. | On Our Way To Frisco | Eng. | |||
123. | One More Pull (Ian Woods) | Eng. | |||
124. | Opowiesc | Pol. | |||
125. | Ostatni zagiel | Pol. | |||
126. | Paddy i wieloryb | Pol. | |||
127. | Parlez Nous A Boire | Fr. | |||
128. | Pchajmy chlopcy razem | Pol. | |||
129. | Pijmy za chlopcow, co wyszli na polow | Pol. | |||
130. | Pozegnanie Liverpoolu | Pol. | |||
131. | Press-gang | Pol. | |||
132. | Put Your Shoulder Next To Mine And Pump Away | Eng. | |||
133. | Plyn z nami w rejs | Pol. | |||
134. | Plynmy do Australii | Pol. | |||
135. | Rainbow Warrior | Eng. | |||
136. | Ranzo Ray | Pol. | |||
137. | Ratcliffe Highway | Pol. | |||
138. | Ratcliffe Highway (Ian Woods) | Eng. | |||
139. | Roll "Alabama" | Pol. | |||
140. | Roll The Old Chariot | Eng. | 141. | Rolling Down to Old Maui | Eng. |
142. | Rosabella, The | Eng. | |||
143. | Rosie-O! | Pol. | |||
144. | Royal Oak | Pol. | |||
145. | Rybacy z Grimsby Town | Pol. | |||
146. | Saltpetre Shanty, The | Eng. | |||
147. | Saucy Bold Robber, The (Ian Woods) | Eng. | |||
148. | Shallow Brown | Pol. | |||
149. | Shannon i Chesapeake | Pol. | |||
150. | Smialy harpunnik | Pol. | |||
151. | South Australia | Eng. | |||
152. | St. Malo | Eng. | |||
153. | Staruszek jacht | Pol. | |||
154. | Stary rybak | Pol. | |||
155. | Sto lat temu | Pol. | 156. | Strike The Bell | Eng. |
157. | Stortebecker | Pol. | |||
158. | Sweet Lovely Nancy | Eng. | |||
159. | Swiatla portu | Pol. | |||
160. | Swieczka | Pol. | |||
161. | Swieta na morzu | Pol. | |||
162. | Syrena | Pol. | |||
163. | Szanta saletrowa | Pol. | |||
164. | Szanta sledziowa | Pol. | |||
165. | Talcahuano Girls, The | Eng. | |||
166. | Tiddy High-O! | Pol. | |||
167. | Tiddy High-O! | Eng. | |||
168. | Toasty zeglarskie | Pol. | |||
169. | Tyle mamy za soba przebytych mil | Pol. | |||
170. | Tysiace mil stad | Pol. | |||
171. | Uderz w dzwon | Pol. | |||
172. | W drodze na Horn | Pol. | |||
173. | W gore raz, hej! Ciagnac tam! | Pol. | |||
174. | W morzu, w sobotnia noc | Pol. | |||
175. | Waterbound | Eng. | |||
176. | Wesoly wiatr | Pol. | |||
177. | Whisky Johnny | Eng. | |||
178. | White Copper Alley (Ian Woods) | Eng. | |||
179. | Wielorybnik Johnny | Pol. | |||
180. | Wracamy z morza | Pol. | |||
181. | Wspomnijmy Plimsolla | Pol. | |||
182. | Wsrod morskich fal | Pol. | |||
183. | Wstawaj Jack | Pol. | |||
184. | Wszyscy na deck! | Pol. | |||
185. | Wypij za mnie lyk | Pol. | |||
186. | Zabierz nas na lad | Pol. | |||
187. | Zeglarski los | Pol. | |||
188. | Zeglowanie | Pol. | |||
189. | Zegnaj brzegu Tarwathie | Pol. | |||
190. | Zegnaj Molly | Pol. | |||
191. | Zlota wyprawa | Pol. | |||
192. | Zwyciestwo "Cezara" | Pol. | |||
193. | Zywiej tam! | Pol. |